Sign into the game





 Espanol -question?
 
1
10:26:33, 31.08.18

Hi,

I would like to ask, are there big differences between spanish language in Mexico and in Spain?

I need spanish for work in Spain, but bought Mexican book to learn :D

thanks :)

11:12:28, 31.08.18

in my opinion..it could be a little bit different..:) its like in Slovakia..you have more ways to speak Slovak too..so the Mexico spanish can be different from Spain spanish :)

19:17:14, 31.08.18

Yop that is the reason why I ask people which live in mexico to find out how big s the difference. :)

19:48:17, 01.09.18

The biggest differences are in pronunciation, verb conjugation, and some words which are mostly used only in Spain version.

Pronunciation, c, s, z, and even j is pronounced differently, mostly with a slight lisp.

Spanish in Spain uses "Vosotros" which is the second person plural and replaces the "ustedes" person which is used in most of Latin America with the exception of some countries in South America which also use a similar version of "vosotros" but for second person singular (vos).


In addition to these examples, Spain also uses some words which usage is only specific to them and can have a different meaning in other Spanish speaking countries, but these I believe may be regional language differences that will be present in every language. An example that come to mind is Tío, in Spain is used commonly as synonym of "friend" but in other countries it will be used strictly to refere to a family relation of "uncle".

I may be biased, but Mexico's Spanish feels like a more neutral version of the language. If the book you got includes "vosotros" usage you should be good but that depends on how formal your communications in Spanish will be.

Kamyu
21:02:08, 01.09.18

PepeSakic 19:48:17, 01.09.18 The biggest differences are in pronunciation, verb conjugation, and some words which are mostly used only in Spain version.

Pronunciation, c, s, z, and even j is pronounced differently, mostly with a slight lisp.

Spanish in Spain uses "Vosotros" which is the second person plural and replaces the "ustedes" person which is used in most of Latin America with the exception of some countries in South America which also use a similar version of "vosotros" but for second person singular (vos).


In addition to these examples, Spain also uses some words which usage is only specific to them and can have a different meaning in other Spanish speaking countries, but these I believe may be regional language differences that will be present in every language. An example that come to mind is Tío, in Spain is used commonly as synonym of "friend" but in other countries it will be used strictly to refere to a family relation of "uncle".

I may be biased, but Mexico's Spanish feels like a more neutral version of the language. If the book you got includes "vosotros" usage you should be good but that depends on how formal your communications in Spanish will be.

X2 la Netflix carnal :v

22:15:01, 01.09.18

Thanks a lot, for these 3 months will be spanish only to know what are people speaking in pubs and on the street. For formal parts we will use english. So now I learn spanish from books, films and punk-rock songs :)

Maybe will learn formal spanish later.

It is great that there are only so small differences, taught the differences would be much bigger.

thanks :)


 
1